Peter_Arbeitslos@discuss.tchncs.de to ich_iel@feddit.deDeutsch · 2 years agoich💥🖥️ieldiscuss.tchncs.deimagemessage-square21linkfedilinkarrow-up1127arrow-down11
arrow-up1126arrow-down1imageich💥🖥️ieldiscuss.tchncs.dePeter_Arbeitslos@discuss.tchncs.de to ich_iel@feddit.deDeutsch · 2 years agomessage-square21linkfedilink
minus-squareboredsquirrel (he)@slrpnk.netlinkfedilinkDeutscharrow-up20arrow-down1·2 years ago Dicka such dir Arbeit diese Mimiken sind unterirdisch katzbuckelnd
minus-squaredunstabzugshaubitze@discuss.tchncs.delinkfedilinkDeutscharrow-up21arrow-down1·edit-22 years agoeinfach kringelig sinnvolle Übersetzungen zu wählen, statt Zangendeutsch zur Bekräftigung der ironischen Verwendung des Begriffs zu verwenden. ;)
minus-squarefederalreverse-old@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up6·2 years agoIst ja anders krinsch, was du schreibst.
minus-squareboredsquirrel (he)@slrpnk.netlinkfedilinkDeutscharrow-up1·edit-22 years agodeleted by creator
minus-squaredunstabzugshaubitze@discuss.tchncs.delinkfedilinkDeutscharrow-up2·2 years agohabe den Pfosten entsprechend fixiert. Ich hoffe du bist fein damit.
minus-squaretrollercoaster@sh.itjust.workslinkfedilinkDeutscharrow-up3·2 years ago fixiert meintest Du “befestigt”?
minus-squaredunstabzugshaubitze@discuss.tchncs.delinkfedilinkDeutscharrow-up2·2 years agonö, finde die nähe zum englischen macht das Zangendeutsch hier besser als eine direkte übersetzung. befestigt wirkt mehr wie eine unglückliche übersetzung von “fixed”, ähnlich wie “kringelig” gegen “katzbuckelnd”
minus-squareKatzastrophe@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up2·2 years agoIch dacht immer fremdschämen ist die richtige Übersetzung
minus-squareboredsquirrel (he)@slrpnk.netlinkfedilinkDeutscharrow-up5·2 years agoNein es ist katzbuckeln, eindeutig
minus-squarecows_are_underrated@discuss.tchncs.delinkfedilinkDeutscharrow-up1arrow-down1·2 years agoIch bin für Kringelig.
minus-squareboredsquirrel (he)@slrpnk.netlinkfedilinkDeutscharrow-up1arrow-down1·2 years agoWir einigen uns auf unentschieden?
Dicka such dir Arbeit diese Mimiken sind unterirdisch katzbuckelnd
einfach kringelig sinnvolle Übersetzungen zu wählen, statt Zangendeutsch zur Bekräftigung der ironischen Verwendung des Begriffs zu verwenden.
;)
Ist ja anders krinsch, was du schreibst.
deleted by creator
habe den Pfosten entsprechend fixiert. Ich hoffe du bist fein damit.
meintest Du “befestigt”?
nö, finde die nähe zum englischen macht das Zangendeutsch hier besser als eine direkte übersetzung.
befestigt wirkt mehr wie eine unglückliche übersetzung von “fixed”, ähnlich wie “kringelig” gegen “katzbuckelnd”
Akzeptiert 😹
Ich dacht immer fremdschämen ist die richtige Übersetzung
Nein es ist katzbuckeln, eindeutig
Ich bin für Kringelig.
Wir einigen uns auf unentschieden?