Explanation: Germans used to (apparently only in my bubble) call cellphones “Handy” and many people still do that. My friends from america found that quite hilarious.
Explanation: Germans used to (apparently only in my bubble) call cellphones “Handy” and many people still do that. My friends from america found that quite hilarious.
We still call them so.
Using "so"instead of “that”. This guy germans.
As a German. The way you phrase sentences is so similar in both languages at times that it becomes so damn easy to create a sentence which might sound reasonable at first glance, yet doesn’t make any sense if you think about it and/or have a “deep” understanding of thr English language.
Yes. Or even composition of words. I remember during a class discussion translating “Thanksgiving” as “Danksgebung” on the fly. At least I greatly entertained my professor—and I’ll never forget “Erntedankfest”.
When I was doing my exchange year in sweden I had a german teach us swedish in english. It took me while until I realised that instead dictonary she kept saying wordbook.
Yup, slipup.
Naja. So ist es wenn man eine Fremdsprache spricht. Ich genieße nur diese Momenten wenn ich sie identifizieren kann. 😁